Главная   Условия покупки   Регистрация   Помощь   NordicCenter   Контакты   Корзина  
English version Русская версия
English По-русски
КАТАЛОГ
Электронные учебники
Учебная литература
Художественная литература
Мифология. Эпос
История
Культура. Страноведение
Политика. Журналистика
Деловая литература
Языкознание
Литературоведение
Искусство. Дизайн
Философия. Психология
Научные сборники
Карты. Путеводители
Музыка
Фильмы
Игры. Сувениры
Электронные словари
Русский как иностранный
Русская литература
Литература со скидкой
Букинистика
Настоящая Скандинавия
О КОМПАНИИ
О компании
Обратная связь
Вакансии
Контакты
Сотрудничество
Где купить
Карта сайта
Реквизиты
ПРЕССА ON-LINE
Швеция
Финляндия
Норвегия
Дания
Исландия
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИ
Посольства и консульства
Культурные и учебные центры
Cкандинавские языки в ВУЗах
Скандинавия в рунете
Хиты продаж
1. Валтер Эдгар, Поки

2. Рауд Эно Сипсик

3. Тунгал Леэло Чем измерить озорство?

4. Колесников В.П., Шатков Г.В. Практический курс норвежского языка

5. Борступ Л. и др. Датско-русский словарь

6. Берков В.П. Новый большой норвежско-русский словарь в 2-х томах

7. Моркен Б., Тюв. Е Русско-норвежский и норвежско-русский словарь

8. Стеблин-Каменский М.И. Грамматика норвежского языка

8. А. С. Новакович, А. И. Усков Учебник датского языка (книга + 1 MP3 диск)

9. Хелен Г. Мифы Северной Европы

10. Буайе Р. Средневековая Исландия

11. Лаувенг А. Завтра я всегда бывала львом

12. М.А. Исаев Основы конституционного строя Швеции

14. Эмиграция в Финляндию

13. Кац Йосеф Старый Таллинн: четыре времени города (ганзейское, шведское, остзейское и русское)

Новации для человека
Вектор в будущее или зачем учить северные языки.

Чему и как учились друг у друга Россия и Финляндия Не секрет, что в 21 веке главными ресурсами являются информация и знания, именно поэтому основой успешной карьеры становится образование. И если еще совсем недавно знание английского языка давало значительные преимущества в работе, то сегодня, едва ли можно удивить кого-либо мягким лондонским акцентом языка Шекспира и Байрона. Другое дело – добавить к стандартному набору какой-то из редких языков. Все больше смотрящих в будущее людей обращают свои взоры на север, выбирая для изучения Скандинавские языки. Еще несколько лет назад лишь немногие энтузиасты жаловали своим вниманием языки Северной Европы. Однако теперь ситуация начинает резко меняться. Почему? Причин несколько.

Во-первых, растущие экономические связи между Россией и нашими ближайшими соседями – Финляндией и Швецией. Многие наши соотечественники стали нередко выезжать на отдых в те же страны Северной Европы, открывая их для себя. До недавнего времени знания о наших ближайших соседях у многих ограничивались тем, что в Финляндии живет Санта Клаус, а Дания – родина Андерсена. На сегодняшний день не мало людей ценят Швецию и Финляндию за чистейшую экологию – две эти страны друг за другом возглавляют список самых экологически чистых стран – и за первозданную красоту природы. Только-только начала раскрывать сокровища своих фьордов Норвегия, заставляя восхищенных путешественников устремить взгляд и на свою культуру, а победа на Евровидении Александра Рыбака у многих еще более закрепила зародившийся интерес к стране троллей и фьордов.

Во-вторых, набирают силу гуманитарные связи со странами Скандинавии. К примеру, Финляндия осуществляет множество совместных образовательных программ с Россией, а, учитывая тот факт, что в Финляндии бесплатное образование, в том числе и для иностранцев, это делает её привлекательным образовательным направлением. Образование занимает здесь центральное место, о чем косвенно говорит расположение здания Хельсинского университета в самом центре города. Не стоит бояться языкового барьера. Все жители Финляндии владеют тремя языками: двумя государственными – финский и шведский – и английским. Эти же языки приняты в университетах и колледжах в качестве языков преподавания. Студент может сам выбрать на каком языке он будет учиться. Уровень доступности сети Интернет в Финляндии является одним из самых высоких в мире, поэтому доступ к информации там, значительно повышает качество образования. Двери финских колледжей и институтов открыты российским студентам. Сегодня в них можно изучать языки, экономические и технические дисциплины, дизайн. Привлекает не только материальная, но и географическая доступность финского образования, тосковать по дому там практически не придется. Швеция так же не отстает от Финляндии в сфере образовательных услуг. Государственные учебные заведения там бесплатные, а частные ВУЗы получают дотации от государства, что существенно снижает стоимость обучения в них. Шведские учебные заведения предоставляют абитуриенту уникальную возможность поступить в них без экзаменов! Зачисление происходит на основе конкурса документов, а преподавание ведется на шведском и английском языках. Швеция страна с древними образовательными традициями – старейший в стране университет города Упсалы был основан в 1477 году. Наиболее известные шведские ВУЗы: Стокгольмский университет, Университет Упсалы, Университет Лунда, Университет Гётебурга и Королевский институт технологий. В университетах Швеции и Финляндии царит приветливая и непринужденная атмосфера, превращающая учебу в увлекательный и яркий процесс.

И, наконец, уже давно существует романтическая причина для обращения молодежи к скандинавским странам – увлечение исторической реконструкцией, ролевыми играми, не говоря уже о готической субкультуре и вездесущей группе H.I.M.

Какой же язык лучше всего выбрать для изучения. На этот вопрос каждый отвечает сам, исходя из своих предпочтений, однако с уверенностью можно сказать, что любой язык достоин внимания. Сегодня наибольшей популярностью пользуется финский язык, за ним следует шведский, что вполне понятно: Финляндия и Швеция – ближайшие к нам скандинавские страны, имеющие прочные экономические и культурные связи с Россией, и если раньше сотрудничество с ними являлось прерогативой северо-запада нашей страны, то сегодня всё больше финских и шведских компаний открыли двери своих представительств и в Москве. Многие рассматривают Финляндию в качестве страны для продолжения своего образования, в финских ВУЗах и колледжах учится немало студентов-москвичей. Да и на улицах шведского студенческого города Упсалы нетрудно встретить наших соотечественников, отправившихся за знаниями.

Итак, финский является лидером по количеству изучающих его людей, несмотря на то, что это – самый сложный из всех скандинавских языков. Строго говоря, со скандинавскими языками финский не имеет ничего общего, кроме территориальной принадлежности, относясь к финно-угорской языковой группе. Ближайшими родственниками финского являются энецкий, ненецкий, нганасанский, и прочие непроизносимые названия, распространенные ни где-нибудь, а у нас в Сибири! Может, этим географическим родством, отчасти, объясняется тяга наших соотечественников к языку Рунеберга. Вряд ли это имя скажет много русскому человеку, а, между тем для финнов оно сопоставимо по значению с нашим всё – Александром Сергеевичем Пушкиным. До появления произведений Рунеберга финского литературного языка не существовало, а судьба финского языка складывалась довольно драматично. В 13 веке вместе с христианством на финские земли пришли шведы, шведский стал языком правящей элиты и делопроизводства на многие века, оставляя финскому место в фольклоре и крестьянском быту, о письменном использовании финского не было и речи. Лишь в 1809 году, когда Финляндия стала частью Российской империи, у нее появилась относительная самостоятельность и новый государственный язык – финский, хотя шведский также сохранил этот статус, удерживая его по сей день. Нахождение Финляндии в составе двух империй – Швеции и России, - обогатило язык многими заимствованиями. Русскому человеку без перевода будет ясно, что за животное значит «kissa», а швед всегда поймет, что «sanky» это – «кровать».

Шведский язык является аналогом английского по всей Скандинавии - его везде понимают и знают. К тому же, владея шведским, можно смело браться за изучение прочих скандинавских языков – успех Вам обеспечен! А знание английского и немецкого позволит освоить шведский без особого труда. Но и на этом пути нельзя без трудностей. В различных регионах Швеции говорят на разных диалектах. Одно и тоже слово может произноситься так, что житель Стокгольма, к примеру, никогда не поймет жителя Сконы. В утешение можно сказать, что студенту будет не легче, чем носителю языка, ведь в Швеции, где так охраняют права человека, не должно быть никакой языковой «дискриминации», поэтому на телевидении дикторов набирают независимо от области проживания, так что не всегда житель Стокгольма без субтитров может разобрать выпуск новостей.

Норвежский язык так же многосторонен – существует две его разновидности: букмол» (bokmol) и «нюнорск» (nynorsk), и обе официальные. Как и шведский с датским, норвежский принадлежит к северогерманским языкам. Откуда же такая биполярность норвежского? Тоже из истории, только здесь не обошлось без датчан. В конце 14 века Норвегия вступила в союз с Данией и датский получил официальный статус, а норвежский язык ушел в народ. В 1814 году союз рухнул, а письменный датский язык остался, так как норвежского не было. Тогда два человека: Хенрик Вергеланд и Ивар Осен принялись за дело. Поэт Вергеланд был за постепенный отказ от датского языка, вводя в него норвежские слова и выражения, так появился букмол («книжный стандарт») или датский с ошибками, как говорят датчане. Ивар Осен придерживался радикальных взглядов, предлагая безоглядно порвать с датским прошлым. Изучив множество диалектов, он создал нюнорск (новый норвежский). Норвежцы решили не утруждаться выбором и оставили два варианта.

Датский язык - медленный, монотонный, маловыразительный, могут сказать о нем некоторые, необычный, спокойный – встанут на защиту другие. Как бы то ни было, но на слух это едва ли не самый сложный для понимания язык. Сами датчане куда больше связывают себя с континентальной Европой, чем со странами Скандинавии. Особенно благосклонны они ко французской культуре, что исторически роднит их с нашим славным прошлым, в котором мода на французское была не меньше. Так что вполне возможно, русскоговорящий студент постигнет датскую душу, а там и понимание языка не замедлит. В любом случае, какой из языков предпочесть – дело Ваше.

Выбирая язык изучения, важно четко понять, зачем он Вам нужен и для каких целей будет использоваться. Это усилит Вашу мотивацию и поможет определить выбор учебной программы - длительной (академической) или интенсивной. Делая выбор, важно понимать при каких обстоятельствах и в каких объемах будет использоваться язык. Будут ли это деловые переговоры, или учеба в ВУЗе, а может быть, туристическая поездка. Определившись в предпочтении и интенсивности занятий, необходимо выбрать лингвистический центр, где способны дать Вам столь необходимые знания. Главное на что здесь следует обратить внимание - это преподаватели. Важно, чтобы человек не только владел языком, но и методикой его преподавания, а это вещи совершенно разные. Так же преподаватель должен быть приятным в общении, уметь вызвать слушателя курса на разговор, так как именно говорить Вы и учитесь, поскольку не все люди комфортно чувствуют себя в группе, боятся ошибиться, коммуникабельность учителя – вещь чрезвычайно важная. И, тем не менее, бояться ошибок не нужно! Их делают все, и без этого не обходится изучение ни одного языка. Чем чаще Вас поправят, тем лучше вы запомните правильный вариант, поэтому, выбирая между промолчать во время тренинга или сказать, но с ошибкой, выбирайте второе. Так же важно отметить количество человек в группе, оно должно быть оптимальным, чтобы преподаватель мог уделить время каждому студенту. Стандартом считается количество учащихся, не превышающее 12 человек.

Если Вам нужен быстрый результат, то сейчас есть лингвистические центры, предоставляющие индивидуальные занятия с преподавателем. Однако необходимо помнить, что эффект будет лишь в том случае, если учитель грамотно построит общение во время занятия. При обучении в группе общение более интенсивное и живое, что способствует изучению языка. Во время же индивидуальных занятий репетитор должен работать с еще большей отдачей, чтобы компенсировать этот недостаток.

Лучший способ закрепить уже полученные знания отправиться на стажировку в страну изучаемого языка. Например, изучающим финский и шведский идеально подойдет Финляндия. На сегодняшний день в Москве существуют центры, оказывающие подобный вид услуг. Стоит ли говорить, что подобная практика позволит не только учиться у преподавателя-носителя языка, но и окунуться в языковую среду. Студент получит прекрасную разговорную практику, возможность почувствовать нюансы изучаемого языка. Основной принцип такого образовательного туризма – учись и отдыхай. Первая половина дня посвящена учебе, а на вторую приходится свободное время, которое студент может потратить на знакомство со страной. Образовательный формат поездки позволяет погрузиться в жизнь страны языка изучения, ведь слушатели размещаются в двухместных номерах в студенческих гостиницах, где так же проживают обычные финские студенты, открытые для общения с нашими приехавшими на учебу соотечественниками. Существует стереотип, что жители северной Европы довольно не общительны и закрыты. Зачастую это – миф. Большинство людей, видя попытки иностранца объясниться на их родном языке, бывают приятно удивлены, а, узнав, что человек специально приехал для его изучения, растроганы до глубины души и с радостью поддерживают разговор. Парки аттракционов, прекрасные спортивные комплексы Финляндии не оставят равнодушными любителей активного образа жизни. Не почувствуют себя обделенными и поклонники культурного отдыха. В Финляндии несметное количество разнообразных музеев, даже в самом маленьком финском городе их будет несколько, причем, посвященных, как истории, так и современному искусству. Не отстает и театр. Финны – большие поклонники музыкального искусства, опера и балет пользуются в стране не малой популярностью, так что при желании можно выйти в свет приобщиться к финской музыкальной культуре. Впечатления, привезенные из такой поездки, значительно повышают мотивацию к дальнейшему изучения языка.

Как видно, возможности открыть для себя новые горизонты в образовании необычайно широки, остается лишь определиться и действовать!


Руководитель проекта NordicClub.ru
Наумова Евгения


_______________________________________________________________________________________________________
Скандинавская Книга
www.nordicbook.ru
тел: (495) 626-46-00
тел: (812) 303-86-96

ВХОД В СИСТЕМУ
Логин (e-mail):
Пароль:
Забыли пароль?
Зарегистрироваться
ПОИСК
КУРСЫ ПРОГРАММИРОВАНИЯ
Курсы разработки сайтов в Москве

НОВОСТИ
5 февраля - день рождения известного финского писателя Йохана Людвига Рунеберга (1804-1877) Подробнее...
О СТРАНАХ
Swedish Швеция
Finnish Финляндия
Norwegian Норвегия
Danish Дания
Iceland Исландия
Estonian Эстония

О ПИСАТЕЛЯХ
Скандинавские писатели
Высшее Образование
Высшее Образование
мумитроли
Муми-тролли, сувениры из финляндии, брелки, магниты, значки, мягкие игрушки, шведские сувениры
АНОНС
Фестиваль ДЕНЬ НОРВЕГИИ в Культурном центре ЗИЛ. 14 мая 2016 год vk.com/dayofnorway
 
НОВИНКИ
01.03.2016 - 14 мая 2016 года приглашаем всех на фестиваль "ДЕНЬ НОРВЕГИИ" в Культурном центре ЗИЛ. подробности во встрече vk.com/dayofnorway
 
ПАРТНЁРЫ
БашКранМаркет - башенные краны, аренда, продажа в Москве, запчасти, услуги по монтажу, транспортировке
ПОДПИСКА
Ваш E-mail:


Скандинавская Книга. Книги на скандинавских языках, сувениры из Финляндии и Швеции, муми-тролли, петсон и финдус, карты, путеводители, учебная и художественная литература, календари.
Copyright © Скандинавская Школа 2006-2013
Тел. (812) 303-86-96
E-mail: info@nordicbook.ru